Торнсайдские хроники - Страница 40


К оглавлению

40

— Так бы сразу и сказала.

Кентон перебрался поближе, положил руку мне на затылок, на мгновение заглянул в глаза, а потом коснулся моих губ своими. Интеллигентный человек, возможно, счёл бы, что такой оплаты достаточно, но этот особенной добропорядочностью явно не отличался. Поэтому он принялся закреплять успех, настаивая, завоёвывая, захватывая то мою нижнюю губу, то верхнюю, то обе сразу… что же касается меня, то я поступила так, как если бы мы сыграли вничью. А что, это хоть как-то компенсировало уязвлённую проигрышем гордость.

В тот час проходившие через главную площадь люди могли наблюдать возле позорного столба совсем уж странное зрелище.

— Теперь ты согласишься дать мне интервью? — спросила я, когда наши губы разъединились, но лица по-прежнему оставались очень близко одно к другому.

— Даже не надейся, — заявил он.

И снова принялся сдавать карты.

Первую партию я в очередной раз с треском проиграла. На второй к нам присоединился стражник, до тех пор неторопливо прохаживавшийся по площади. Заглянул в мои карты, потом в карты Кентона. Внимательно следил за ходом этой игры, потом следующей. Проиграла я в обеих.

— Неправильно, не шестёрки надо было объявлять, а дамы! — горячо воскликнул он. — Вот давайте я с вами сыграю, — это он уже обратился к Кентону, — я точно выиграю!

— Э нет! — возмутилась я. — У нас уговор: пока я здесь, он играет только со мной!

— Ну всего один раз! — жалобно попросил стражник.

— Нет!

Я была неумолима.

— Хорошо, а если я её отпущу, вы со мной сыграете? — спросил у Кентона стражник.

— Если отпустишь, сыграю, — милостиво согласился тот.

Должна сказать, что я впечатлилась. Шутки шутками, а чтобы Алисдейр сел играть в карты с простым солдатом?! Однако он даже виду не подал, что такой выбор партнёра нарушает все существующие нормы, разве что так, слегка поморщился.

Обрадованный стражник перерезал верёвку, связывавшую меня со столбом. Я принялась торопливо развязывать узел, чтобы освободить от обрывка руку, но верёвка никак не поддавалась, лишь портила ногти. Кентон извлёк из-за пояса всё тот же кинжал, оттянул верёвку и перерезал, аккуратно просунув лезвие между ней и моей кожей.

— Иди отсюда и лучше побыстрее, — негромко посоветовал он.

— Хорошо, только один вопрос… На что вы будете играть?

— Ты ещё здесь???

Я послушно ретировалась.

Глава 8

Два с половиной часа, проведённые у позорного столба, всё-таки не прошли бесследно. Не знаю, что за мерзавец успел так неудачно дыхнуть в мою сторону и чем именно он болел, но уже назавтра у меня был жар, кружилась голова, а уровень жизненных сил опустился на низшую отметку. То есть практически ушёл в минус.

Прошло два дня, а я так и валялась в постели, едва находя в себе силы, чтобы подняться и сделать себе чаю или что-нибудь перекусить.

Во входную дверь постучали.

— Войдите! — крикнула я, не вставая с кровати.

Вернее попыталась крикнуть. Учитывая мой осипший голос, то, что получилось, значительно больше походило на шёпот. Поэтому когда дверь всё-таки открылась, а посетитель вошёл в прихожую, а затем и в комнату, это было никак не благодаря моему ответу.

Вошедший оказался мужем Рози, а по совместительству — молодым и перспективным лекарем.

— О, надо же, ещё жива! — первым делом воскликнул он, в предвкушении потирая руки. Словно собирался в срочном порядке исправить это положение вещей.

— Это только по инерции, — просипела я, с неподдельным трудом приподнимаясь на локте.

— Лежи-лежи, трупы не встают из вежливости, — отмахнулся он. — А что, хорошо выглядишь. Ещё немножко добавить белил, и можно приглашать сюда принцев, чтобы целовали тебя в холодные уста.

— Где ж ты был три года назад, когда у нас в стране ещё имелся хотя бы один принц? — попеняла я.

— Прости, тогда я ещё не был знаком с Рози, и потому устроить твоё счастье тоже не мог.

Тед — так звали лекаря — пододвинул к кровати стул и водрузил на него свой рабочий саквояж.

— Только умоляю тебя, не вытаскивай оттуда своих инструментов, — поморщилась я. — Мне кажется, они мало отличаются от орудий пыток.

— Всё зависит от применения, — философски пожал плечами Тед. — Но ладно, в случае, если тебе понадобится делать кровопускание, я могу воспользоваться кухонным ножом. Ты какой предпочитаешь, из-под хлеба или из-под мяса?

— А без кровопускания никак нельзя? — слабым голосом спросила я.

— Поживём-увидим, — оптимистично заявил Тед. — Перейдём-ка к делу. Давай я тебя осмотрю.

— Мне раздеваться?

— Пока необязательно.

— Смотрю на тебя и удивляюсь. Молодая красивая женщина лежит в постели и сама предлагает раздеться, а ты отказываешься. Как тебя Рози терпит?

— Это издержки профессии, — рассмеялся он, начиная осмотр. — Рози сказала, что ты лежишь тут при смерти?

— Это не Рози сказала, это наш районный лекарь.

— Так прямо и сказал? — осведомился Тед, щупая мне шею, а затем заглядывая в левый глаз, предварительно оттянув нижнее веко.

— Ну, почти. Сказал, что есть вероятность смертельного исхода. Он был прав?

— Ну, что я могу тебе сказать… — задумчиво произнёс Тед. — Пожалуй, да.

— Да? — глухо переспросила я. А я ведь возлагала на мужа подруги такие надежды…

— Угу, — уверенно кивнул он, щупая мне пульс. — Есть только одна неточность. Твой лекарь сказал, что летальный исход возможен. На самом же деле он неизбежен.

— Это почему? — нахмурилась я.

— Потому, что ты жива, — ответил Тед, продолжая свои проверки. — А жизнь иначе, кроме как летальным исходом, не заканчивается.

40