Торнсайдские хроники - Страница 53


К оглавлению

53

— Да не могу я одеться, — вздохнул Люк. — Не во что. Сама погляди, во что превратились мои штаны, пока я через забор перебирался.

Он приподнял брюки, демонстрируя большую дыру в районе филейной части.

Я закатила глаза и с рычанием затопала на второй этаж, откуда вскоре принесла ещё один костюм Нормана. Люку повезло больше, чем Кентону. Ему костюм оказался чуть-чуть велик.

— Теперь ты. — Я подошла к Кентону поближе. — Кто ты такой, чёрт возьми?

— Абигайль, у тебя провалы в памяти на нервной почве? — хмыкнул Люк. — Или я чего-то не понимаю?

Я к приятелю даже не повернулась, продолжая пристально смотреть в глаза Кентону, отлично видя: он-то всё прекрасно понимал.

— О чём ты говоришь? — тем не менее спросил он.

— Ты отлично знаешь, о чём я говорю. Да, когда преступник сбегает из-под надзора, это неприятно. Если этот преступник досадил лично Майлзу, это неприятно вдвойне. Но искать его по всему городу посреди ночи, столь оперативно определив зону поисков и направив для этой цели столько людей? Тут не обошлось без личного вмешательства Рейвена, и это в такое-то время? Так кто ты такой?

— Это настолько важно? Я ведь с самого начала предупреждал, что ты навлекаешь на себя крупные неприятности.

— А я ни о чём и не жалею, но хочу знать, ради кого рискую. С какой такой радости твоя персона настолько интересна графу? Всё-таки ты находишься у меня дома. А может, ты серийный убийца или сексуальный маньяк?

— Вот точно, сексуальный маньяк — это как раз про меня, — рассеянно кивнул Кентон.

— Или палач, — продолжил предложенный мной список Люк.

— Палач-то почему? — вскинулся Кентон.

— Да так. Абигайль нынче интересуют сексуальные маньяки и палачи, — пояснил приятель. — Так что если хочешь ей понравиться, выбирай.

Я продолжала выжидательно смотреть на Алисдейра. Он задумчиво посмотрел на меня, потом перевёл взгляд на Люка. Взгляд этот, прямо сказать, не был полон доверия.

— На него можно положиться, — сказала я.

— Я в этом не убеждён, — спокойно возразил Кентон. — Особенно если речь пойдёт о сенсации для недельника.

— Тебе всё равно придётся меня убить, если ты мне не доверяешь, — пожал плечами газетчик. — Я ведь знаю, где ты находишься и кто помог тебе бежать.

— Не стоит меня провоцировать. Я ведь могу именно так и поступить, — предупредил Кентон.

— За Люка я ручаюсь, — вмешалась я.

— Это не мой секрет… Ну хорошо. — Кентон поднялся и сделал несколько шагов по комнате. — Рейвену нужен не я, — сказал он, оборачиваясь к нам. — Ему нужен другой человек, но я могу на него вывести. Я — единственный человек в графстве, которому известно его местонахождение. Поэтому меня и ищут… столь тщательно.

— Кто он? Этот человек, который так нужен Рейвену?

На лице Кентона заиграла лёгкая улыбка. Совсем не весёлая, скорее агрессивная. Не сулящая Рейвену ничего хорошего.

— В твоей статье про Рейвена была одна ошибка, — сказал он мне. — Вообще, конечно, весь его образ сформировался неверный, но с точки зрения голых фактов ошибка одна. Зато глобальная.

— Я не ошибаюсь в фактах, — возразила я. Увы, по другим пунктам возразить было нечего. Да, с Рейвеном я промахнулась, и не только в вопросе биографической статьи.

— И тем не менее в одном ты ошиблась. Ты написала, что он — единственный из ныне живущих наследников графского трона Торнсайда. Но это не так. Есть ещё один. И именно до этого одного и хочет добраться Рейвен.

— Этот ещё один унаследует графство в случае смерти Рейвена? — живо заинтересовался Люк.

— Возможно, — кивнул Кентон. — Но главное даже не это. Главное то, что, строго говоря, этот человек уже унаследовал графство, прежде чем оно де факто перешло к Рейвену.

— Он что, старший брат Алана? — не поняла я.

— Нет. Родство между ними есть, но не настолько близкое.

— Тогда я не понимаю. Как дальний родственник Рейвена мог унаследовать графство, если предыдущим графом был отец Рейвена?

— Потому что он унаследовал графство раньше. Прежде, чем его заполучил Рейвен-отец.

— Ты хочешь сказать, что правление Рейвенов было незаконным с самого начала? — прищурился Люк.

— Понятие законности очень растяжимо в подобных вопросах, — поморщился Кентон. — В графстве тогда развернулась настоящая бойня. Очень большой куш и слишком много претендентов… И практически никто не выжил. Осталось двое — Рейвен-отец со своей семьёй и один маленький мальчик. Практически младенец, ему было тогда что-то около двух лет. Ну, и умные люди записали мальчика в мёртвые, вместе с остальными членами его семьи. Ясное дело, в борьбе против Рейвенов на тот момент он проигрывал по определению. Так что графство заполучил отец Алана, а теперь оно перешло по наследству к сыну. И вряд ли кто-нибудь когда-нибудь сможет что-то доказать. И тем не менее по праву рождения графство в своё время перешло к тому ребёнку. Хотя официально он и не правил ни одного дня.

— И этот мальчик сейчас вырос, живёт где-то в королевстве и представляет угрозу для Рейвена, — заключила я.

— Именно так.

— А почему никто, кроме тебя, не знает, где он находится? Он живёт под чужим именем?

— Да. Его усыновили другие люди, дали ему своё имя, и никто даже не знает, что он — не их родной сын. Он и сам узнал обо всём совсем не так давно.

— Так почему же Рейвен не искал его раньше? — Вопросы сыпались из меня один за другим. Ещё немного, и Кентон, чего доброго, откажется продолжать, заявив, что я беру у него интервью… — Стой, я, кажется, поняла. Рейвен об этом прежде не знал? Узнал только после того, как унаследовал графство?

53